當前位置: 每日小說 都市爽文 國潮1980 第一千三百四十章 婚禮之後

《國潮1980》 第一千三百四十章 婚禮之後

一個普通人,恐怕一生之中都沒有幾次機會,能像自己的婚禮那樣為人矚目。

也不可勁兒能隨便就得到這麼多親友如此真摯的祝福。

因此,人們往往「砸鍋賣鐵」也要自己的婚禮辦的風風

而比起普通人來,寧衛民和松本慶子既有充足的財力,無需擔心經濟方面的支出。

他們也有遠比常人更多的親友在關心著他們,也就越發顯得他們的姻緣是如此的幸福。

最關鍵是,他們可是溜溜的過了三次婚禮的癮呢。

什麼西式婚禮,日式婚禮和中式婚禮都舉行過了,再也沒有什麼憾。

尤其是中式婚禮,無論是排場還是質量,又或是助興節目都是那麼出類拔萃,獨特難忘,而且還留下了充足且特別的影音資料,這就更是常人難以企及的福氣了。

甚至他們收到的禮都收「淤」了。

要知道,這場婚禮是賓客雲集,而且全都是有層次的客人。

要麼是有文化,有份,有地位的。

要麼就是有手藝,有名氣,有財力的。

絕不可能像出席普通人家的婚禮那樣,大家送什麼高鍋、蒸鍋、被面、枕巾、痰桶什麼的。

除了扇兒衚衕2號院的那些老鄰居們,還有可能送送這些東西之外。

其他大多數賓客,不是送些書畫和工品作為禮,就是送禮金。

而且像曾憲梓、鄭銘銘這些港城人更是直白,直接送金子,可想而知這場婚禮的收穫多麼厚。

在大陸地,應該是創出民間婚禮的收禮之最了。

別的不說,就說這書畫和工品就收了有五十餘件。

其中像霍延平、傅傑、嵯峨浩、黃胄,這些員和社會名人送的書畫還好說,不過沾了名氣和文雅,在經濟價值上不顯,尚且讓人心安。

Advertisement

可那些由工藝品廠和老匠人送來的東西卻足夠讓人心驚跳了。

因為無一例外都是各行各業的品之作。

或許是為了跟同行爭奇鬥豔,或許是激寧衛民平日的關照,或許是為了爭取日後更多的訂單,反正大家送來的都是好東西。

甚至有好幾件,一看就知道,屬於那種非嘔心瀝不能完的業頂級品,足夠有資格放進國家級博館的玩意。

比如蔣三昌燒制的《牛耕碧野》綠琉璃首飾盒。

這是料行里有的將造型與皿完結合的一件心作品。

整個首飾盒直徑有三十公分左右,綠得出油,晶瑩剔,無論型還是質地,都是那麼勾人心魄,兼和實用

還有京城玉廠送來的一件珊瑚《百鳥朝》,是出自「北玉四大怪」中大師級名匠劉德瀛之手。

牙雕廠送來的象牙《天散花》,也是出自楊派牙雕創始人,已故牙雕名匠楊士惠之手。

就這兩件東西,都別說絕倫的雕工價值幾許了。

哪怕就是單看原材料的材質,也知道是價值不菲的好東西。

說白了,這都應該都是這兩家廠子箱底的好東西。

很可能是當年創作出來后,因為外貿部門給的價格太低,兩個廠子捨不得賣,才一直沒出手。

如今也為了和寧衛民加強合作,當賀禮給送來了,可知這是為了討好寧衛民,下了本了

不用說,康德和江念蕓,那都是見過好東西的主兒。

這些東西的價值,在他們眼裏就跟明鏡兒似的,沒人會不當回事。

於是事後盤賬,羅列清單,他們就都吃不準了。

不能不和寧衛民在私下裏商量,像這樣的東西還是否屬於正常的人往來,到底能不能收?是不是該退還回去?

Advertisement

要知道,禮俗向來各種社會條件和家庭條件的制約,尤其要收到經濟條件的制約。

正如《禮記》上所說,「貧者不以財貨為禮,老者不以筋力為禮」,就是指的這種況。

別看曾憲梓和鄭銘銘送來的金貨,康德和江念蕓都認為收下無所謂。

那是因為他們知道曾憲梓和鄭銘銘是港城的買賣人,送這些屬於力所能及,正常際的禮

但要是窮人也要欠起腳來仿而效之,那他們可就不落忍了,這也與他們辦這喜事的初衷不符。

本是圖個大家高興,熱熱鬧鬧的事兒,怎好給人平添這麼大的負擔?

所以他們的意思,這些禮恐怕過於貴重,不如退還回去。

甚至可以收一部分,退一部分。

按照老禮兒,被退還的一部分,謂之於「餘珍」,完全不收禮謂之「壁謝」。

無論哪種,只要附在品上再寫個大紅帖子致謝,連品一併送回,就可以了。

那意思就是主家領了,非常謝,但禮貴重,愧不敢當。

然而對此,寧衛民認真想了想,卻否定了兩位老人給出的建議。

他不願退禮倒不是貪,而是覺得此事與人的面子攸關要。

做派,民有民做派,富有大做派,窮有小做派,誰還不好個面子?

就社會影響而言,如今風氣迴流,人們嚮往富而不願貧,願意學富而不學貧。

這一次他辦婚事,大家送禮,恐怕原本就有類似於參加工大賽,有藉機臉,爭奇鬥豔的心理。

他要是將禮退回,人家會怎麼想?

尤其是那些老匠人,自尊心最強,也最敏

怕如此行事反而會讓這些人到被傷了面,是寧衛民瞧不起他們。

其次,更主要的還是人際關係。

老藝人們送他禮,既是沖著以往的幫助和分,恐怕也有希日後借他提攜揚名的意思在其中。

Advertisement

那些工行業的廠子送他禮,更多的還是為了謀求利益,希他能開出大訂單來,改善這些廠子的生存境。

基於以上種種況,才有了這種貌似反常,其實並不反常的厚禮。

他要是把禮退回,容易是容易,但未免也現出了拒人於千里之外的意思。

怕是對這些人來說反而會失,認為寧衛民不想全他們的心愿。

所以對於寧衛民來說,他認為只要自己能給得起對方想要的東西,還得起這份人,其實倒也不用忌諱什麼。

正所謂「來而不往非禮也」,這與「貧不能為禮」是相對的。

還有他收的這些禮,他當然也不會變賣,更不會拿到外面去張揚。

他認為,最佳的理方式,還是放在蕓園裏作為展示品正好。

這就有點公公用,無私奉獻的意思了。

既能給蕓園增加文化氛圍,又能提升蕓園格調。

如在展品下附以文字說明,還能為贈送者揚名,讓他們面上有

而且也不怕別人懷疑他只是為拍攝電影才大擺排場的說辭,豈不是好?

還別說,他這些話,從人世故的角度考慮,似乎還要更周全些。

德和江念蕓想了想,也就都沒話了,就依他之言照這麼辦了。

至於婚禮當天究竟收了多錢?

這寧衛民可說不清了。

因為說實話,現在的他已經不大在乎國的現金收了。

他自己也沒數過,禮金全都給了康德,讓其代為理。

只不過有些親近的人送了他多,他還是掌握一定基本況的。

像江念蕓這個有錢的姑姑,就給了松本慶子一個紅寶石戒指,一個金鑲玉的如意,和兩千金。

而宋華桂除了隨禮一萬元外匯券之外,還送了松本慶子一對翡翠鐲子。

鄒國棟給了八千塊人民幣。

至於皮爾卡頓公司的高管們,平均下來,差不多每人都送了兩千塊。

此外,殷悅、羅廣亮、小陶、張士慧、孫五福和古四這些人也都送了禮金。

殷悅送了兩萬塊,孫五福送了五千塊。

當然,張士慧鼓好幾個人,用剛發行的新鈔,為他打造的一隻「鈔票艦隊」的事兒,很快他也從康德的口中知道了。

不過他的看法倒是和康德有點不同,畢竟他上輩子是郵商嘛。

這些東西庸俗歸庸俗,可也有一樣,要看放在哪兒,要看怎麼用了。

如果要放在郵幣圈裏,今後誰能有這麼一艘耗費十餘萬元打造的船隊作為收藏品,似乎也不是那麼俗氣了,反而倒能為招攬顧客產生積極效果。

說白了,就跟澳門的那些賭場,總用誇張的金來博人眼球一樣,完全可以視為一種GG形式。

而且話說回來,這畢竟也是這些兄弟們的一份心意。

無論如何,從中是能看出大家煞費苦心的,無論形式還是價值,都足夠引人容。

於是,他不但領了這份誼,也沒破壞哥兒幾個送的這些東西,反而都和他的那些郵票存貨收在了一起,等著日後應景的時候再拿出來。

而這就是康德始終無法理解的事兒了。

總之,婚禮辦的熱熱鬧鬧,紅紅火火。

雖然錢是沒花,人也都忙得夠累的。

可花出去的錢最後都以另外的某種形式倍撈回來了。

而且也順遂了康德和江念蕓的心愿,就連日本的岳父岳母和松本慶子也高興。

再加上還辦了一件能讓全國人民都滿意的大事,那寧衛民還有什麼可說的呢?

他吃點虧就吃點虧本唄。

誰讓老話說,吃小虧就是佔大便宜呢。

他寧大善人還就是這麼捨己為人。

不過,饒是這個婚結的是百般好,但這次婚禮之後,寧衛民和松本慶子可沒有時間再去一次月了。

他們甚至沒法陪伴對華夏地萌生出越來越多興趣的韓英明夫婦,去做國的短途旅遊。

為滿足兩位老人看看華夏大好河山的心愿,也只能花了兩萬塊給他們定製了一個特別的「自由行」行程,委託旅行社安排輛專車和專人照顧他們。

先送兩人先去西安,再去承德和瀋旅遊。

好在承德那邊既有壇宮的分店,沒能參加寧衛民婚禮的杜,很樂意有機會能招待一下頂頭上司的岳父岳母。

而且寧衛民選擇的旅行社也是和大和觀有合作關係的,相比一定可以照顧好兩位老人,讓他們玩的盡興。

至於他們自己則恰恰相反,婚禮之後,時間上基本沒給寧衛民和松本慶子留下什麼息的餘地。

他們倆一個要演戲,要為在大陸公映的《李香蘭》和電影原聲專輯做宣傳,另一個要理商業事務,幾乎立竿見影就開始在京城忙起了正事。

尤其是寧衛民,他的事能比松本慶子還要多上數倍。

原本都因為他婚事而的一些事,此時他再沒了推的餘地,都必須要儘快理了。

首當其衝的就是電影局領導和中影招呼,從滬海急跑到京城來的「上譯廠」代表,迫切希和寧衛民就他手裏的那些歐洲影片,以及日後很有可能引進的日本影片進行合作一事,趕實質談判,並儘快簽訂合同。

或許是為了「殷切」此事的電影局和中影領導面上能有彩。

也或許是充分到了「上譯廠」已經因為「吃不飽」的狀態,有點著急上火,甚至病急投醫的傾向了。

深知做人之道的寧衛民面對「上譯廠」的低廉報價就沒好意思侃價。

他口稱「很喜歡上譯的作品,就算是為譯製片事業做貢獻了」,很爽快地以松本慶子霧製片的名義,以兩千五百萬日元的價格,買下了為期一年五十部電影的「譯制套餐」。

而這個合同一簽,不但能讓「上譯廠」馬上恢復開足馬力的狀態,及時緩解了這個國最大譯製片廠由盛轉衰的生存危機。

反過來對於寧衛民自己,其實也蠻劃算的。

不為別的,就因為國的人力還是太廉價了。

尤其是現在,造導彈的不如賣茶葉蛋的這是不爭的事實。

寧衛民做夢也沒想到,在上譯廠,翻譯這種工作會如此的廉價。

一個負責翻譯的七人小組,分別掌握英語、法語、西班牙語、阿拉伯語、日語等不同門類的語言,為一部三五萬字的電影耗時一個月完翻譯工作,報價居然只有不到一萬元人民幣。

猜你喜歡

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

問題反饋

反饋類型
正在閱讀: